La hipótesis del INPUT COMPRENSIBLE & el OUTPUT COMPRENSIBLE vista desde la perspectiva familiar

Entre el debate constante entre que es más necesario para la adquisición de una lengua, a qué se le debe dedicar más tiempo o cuál ofrece mejorar en las habilidades lingüísticas.  Compartiré mi idea y a dejaré unas reflexiones, conectando todo a la crianza bi/multilingüe, saliéndome un poco del contexto en el que estos debates se dan comúnmente que es en el sistema educativo, en la enseñanza de una lengua.
 
Al inicio que empece a leer más y más sobre estas dos hipótesis (hipótesis del input comprensible de Krashen y la hipótesis del output comprensible de Swain) no lograba comprender por qué existe tanto debate que parece convertirse en batalla.  Lo cierto es que desde el inicio de la lectura de cualquier texto he logrado notar que uno es necesario para el otro (me hablan -input- respondo -output-). Diría incluso que cuando el niño todavía es un bebé y recibe input y nos da outlet con su respuesta como lo es una mirada, una sonrisa, un gesto o el llanto.
 

Sobre el cuál es más necesario para la adquisición de una lengua, esta claro que desde mi perspectiva, que esto dependerá todo del objetivo personal/familiar en la lengua meta (minoritaria o para la adquisición de la lengua local) y jugando un rol importante también la edad de la persona. 

En conexión a ello, podemos también decidir de manera personal a cuál de las dos hipótesis dedicarle más tiempo, si ha escuchar, leer y observar a un interlocutor de la lengua meta, o si ha intentar producir oral o escrito lo que ya se conoce, es decir usar lo más pronto posible los conocimientos que adquirimos.

¿Cuál ayuda a mejorar de manera más efectiva las habilidades lingüísticas? Sin duda las dos, sin embargo en el camino hacia debatir ¿cuál debe darse primero?, es cierto que el input comprensible lo necesitaremos siempre para lograr en algún momento dar un output comprensible. No vamos a poder dar nunca un output sin haber recibido primero un input. 
 

La comunicación y en general, los niños en la primera infancia aprenden a partir de la imitación. Por tanto es necesario dedicar tiempo, esfuerzo y atención, con y a la persona que nos ofrece el input comprensible (padre o cuidador). Para lograr producir en la lengua a las que estamos exponiendo a nuestros hijos, necesitan ellos un modelo, necesitan escuchar e incluso ver a la persona.  Por eso el input es lo primero, y lo notamos desde el nacimiento, ¿por cuánto meses somos los adultos a dar input constante a los bebés?, para que meses después ellos inicien la producción.  Con un a segunda lengua es similar (no podemos decir igual) en especial si hablamos de niños en edades más avanzadas porque ya partimos con un conocimiento previo, usamos otros métodos de aprendizaje, dentro del ello ejercicios de conversación, de pregunta y repuestas, y se genera la producción antes, sin embargo en ninguno caso antes de recibir input. 

En la educación/salones de clase

Exigir un output muy temprano en la adquisición de una lengua puede hacer que el niño o el adolescente pierda motivación y pierda el interés por la lengua meta. Todo se da al no sentirse capaz, en especial porque la exigencia y la expectativa que se tiene es muy alta.  

Ahora esta situación seguramente la hemos vivido nosotros de adultos cuando no contamos con el suficiente modelo en una situación determinada y nos lanzamos hablar y no logramos dar un output comprensible, o no nos entienden o nos entienden y llegamos a identificar la cantidad de errores que hay en nuestra producción oral, a veces nos auto corregimos, a veces nos corrige el interlocutor, a veces no nos corrige nadie. Nuestros hijos lo intentan a diario partir del año de edad, intentar ofrecer un output comprensible con producción oral que también a veces se convierte solo en comprensible para mamá y papá. 

Stephen Krashen (1998) quien considera que el output comprensible no contribuye de manera esencial al desarrollo de las competencias lingüísticas en la lengua meta. Argumenta con tres razones:

  1. Producir en la lengua meta se da pocas veces. Es decir nos arriesgamos a recibir mucho input pero no estamos dispuestos a ofrecer igual cantidad de output y sin embargo avanzamos en la adquisición de una lengua.  La pregunta va: Si lo usamos poco ¿cómo puede jugar un rol importante en la adquisición de una lengua?
  2. Es posible tener competencias sorprendentes habilidades lingüísticas en la lengua meta sin output (Krashen, 1994).  Hay estudios de Pitts, White, Hiramatsu, Dupuy y Krashen, no lo veo posible en mi paritcularmente pero al parecer lo logran muy bien otros.  Varios estudios demuestran que hay mayor adquisición de vocabulario y gramática adecuado sin necesidad de output.
  3. No hay evidencia que la hipótesis del output comprensible dirija o guíe la adquisición de una lengua. Faltan estudios para aclarar este aspecto por tanto esta en duda. 

En la crianza/famillia

Exigir un output muy temprano en la adquisición de una lengua puede hacer que el niño o el adolescente pierda motivación y pierda el interés por la lengua meta. Todo se da al no sentirse capaz, en especial porque la exigencia y la expectativa que se tiene es muy alta.  

Si embargo considero que en casa a diferencia que en el salón de clases podemos brindar a nuestros hijos un ambiente seguro en el que estos tres argumentos pasan a jugar un rol menos importante y en el que la hipótesis del output comprensible puede iniciar a ser de gran ayuda para la adquisición de la lengua meta, una la lengua minoritaria o la lengua de herencia. 

Nos arriesgamos pocas veces a producir porque de primer plano sentimos que vamos a ser juzgados, cuando en casa, el niño escucha que papá habla de una manera diferente a mamá, que un hermano intenta y es corregido con amor y asertividad, que mamá todo el día modela el lenguaje, en general un hogar donde el error y el esfuerzo es valorado, el niño comprende que esta en un lugar seguro para usar sus conocimientos.

Es un lugar seguro donde la producción se va generar mucho más que en salón de clases (no hay estudios de ello, es lo observado y analizado desde mi experiencia en el trabajo con familias bi/multilingües por el mundo, en especial en Europa). En un espacio como este no hay cabida al miedo y si se siente esta emoción el adulto la acompaña, de ahí la unión de disciplina positiva y bilingüismo.

¿Cuáles competencias lingüísticas hacen parte de tu objetivo familiar? Si dentro de ellos esta el ser comprendido tu hijo por su abuela, o enviar mensajes de texto o correos a sus familiares en otros parte del mundo, creo que si necesitamos practicar la producción tanto oral como escrita. 

Tal vez no haya evidencia “científica” (estudios) que lo dirija, per si lo vemos a día a día en nuestras experiencias, que el output comprensible juega un rol importante para seguir avanzando en al adquisición de una lengua, ¿por qué no buscar la manera de ayudar al niño a la producción?.

Aunque puede ser un arma de dos filos, si pensamos bien, en la primera infancia se esta haciendo un proceso de desarrollo, de adaptación al entorno y de interacción con el mismo. Debemos conocer nosotros a nuestros hijos y de igual manera recomiendo reflexionar sobre la forma en la que estamos solicitando el output comprensible (producción). 

Sobre el output comprensible unos argumentan que sirve sólo para generar más input comprensible  por parte del interlocutor.

No quiero dejar por fuera que con la experiencia personal que tengo y la adquirida en estos años identifico que le output no solo mejora la fluidez en una lengua, si no que tambien la precisión y el desarrollo de habilidades sociales en la lengua meta.  Se da un mayor exigencia desde el punto de vista cognitivo, cuando hacemos uso de una estructura gramatical o de una frase cotidiana, también cuando tomamos el lápiz y escribimos, impregnamos el conocimiento de una manera más profunda.  A largo plazo, escuchar no ofrece lo mismo que escuchar e intentar responder, argumentar o entrar en la conversación, o leer no ofrece lo mismo que leer y más adelante intentar escribir un mensaje. 

Después de esto quiero animar a las familias que están ofreciendo a sus hijos una lengua de herencia y el niño comprende pero no produce, también a las familias que desde el embarazo o la primera infancia están ofreciendo una lengua extranjera a sus hijos y el niño igualmente comprende o muestra interés pero no produce.  NO TE RINDAS, esto no quiere decir que no hay adquisición de la lengua, con un input comprensible tu hijo puede estar adquiriendo la lengua meta.

Con el tiempo y con la identificación de tu situación familiar podemos generar una complementariedad entre el input comprensible y el output comprensible para llegar al objetivo familiar de cada uno o al bilingüismo activo que muchas familias esperan.

Con cariño,

Laura

También te puede interesar

Deja un comentario

Tu dirección de correo electrónico no será publicada.